Ντιάνα Ανθιμιάδου
Μετάφραση απο Γεωργιανά
‘Εκλεισε τα μάτια της και πέθανε.
Στις κρύες φωλιές
για πάντα εγκατέστησε
τα ματια - σαν τ’αβγά κλούβια –
και καμία ηλιακή κότα δεν θα εκκολαπτήσει πια
ζεστά-ζεστά κλωσόπουλα χαράς.
Στις απαλάμες έξαφνα έσβησαν όλοι οι δρόμοι -
ενίοτε μια νεροποντή τους έπλυνε,
ενίοτε ο νοτιάς φύσηξε,
ενίοτε πήραν φωτιά όλα τα δάση,
και στο τέλος – έπεσε το χιόνι -
Στις απαλάμες έξαφνα έσβησαν όλοι οι δρόμοι.
Έκλεισε τα μάτια της και πέθανε.
Από τον χειμωνιάτικο ύπνο
πέθαναν αρκούδες πνοής
και δεν γλύτωσαν τα σπήλαια μύτης -
του θανάτου η τελευταία αναπνοή.
Έκλεισε τα μάτια της και πέθανε.
σαν καπνό έβγαλε την ψυχή σιωπηλό σπίτι,
η φωτιά έσβησε όμως,
η φωτιά έσβησε,
ναι, έσβησε η φωτιά
Ο άνδρας έφτασε λίγο αργά
(όπως πάντα)
ζέστανε το χέρι του στην σβησμένη φωτιά,
έστησε την καρέκλα στο κρεβάτι πλάι,
έσκυψε στο πτώμα και
είπε.
Είπε:
λύσε με απο έρωτα,
έλα, λύσε με από έρωτα,
έλα, λύσε με από έρωτα..
Και θα βάλω τον ουρανό σ’αυτούς τους ώμους.
Έκλεισε τα μάτια της και πέθανε.
1 comments:
Thank you,
The given infotrmation is very effective.
I'll keep updated with it.
Software Development Services
sugu.ariestechsoft87@gmail.com
Post a Comment